Founded in 2009 by Marysia Juszczakiewicz, Peony Literary Agency is one of the most prolific multi-lingual literary agencies in Asia. As a small but ambitious and client-centered business, we represent writers of fiction and nonfiction worldwide with particular focus on Asia, especially on China. Our clients write about the recent and ancient history of the continent, and of their own personal experiences of its emergence as an industrial and economic powerhouse, and imagine new narratives highlighting topical issues.
We represent publishers, agents and writers for sales of Chinese and Taiwanese rights. Our clients include, amongst others, John Murray, Headline, Nicholas Brealey, British Library via Edwards Fuglewicz Literary Agency and Macmilan in the UK, as well as The Italian Agency, Planeta, Mauri Spagnol in Europe, and University of Chicago, OR Books and Other Press in the US. We sell rights for adult fiction and nonfiction as well as children’s books.
Tina is Peony's representative in Shanghai. She previously worked as an editor at Eurasian Publishing Group in Taiwan, before moving to Beijing, then Shanghai to become a literary talent scout and agent. She has brought in numerous titles into China and Taiwan, including a high figure ten-book deal sale to a Chinese Publishing house. She has been trained and is certified for practice by the Copyright Protection Center of China as a government-recognized literary agent.
Cecily is Peony's representative in Taiwan. She has previously freelanced for publishers in Taiwan and now works with Peony Literary Agency as a literary agent selling rights in China and Taiwan. She frequently negotiates five figure deals for clients and multi book contracts.
Yayu based in the US specialises in selling rights in China and Taiwan. She represents adult nonfiction and (more selectively) illustrated and children's books.
Peony Literary Agency represents Tender Leaves Translation , a collective of translators and editors led by poet and translator Shelly Bryant, focuses on literary translation between Chinese and English, writing, editing, and training of young translators. With offices in Shanghai and Singapore, the core services offered by Tender Leaves Translation include preparation of sample and synopsis packages of book-length works for submission to publishers, literary and academic translation from Chinese to English and English to Chinese, writing and editing services, specialised research on regional topics, and training of literary translators. The Tender Leaves team has translated, edited, and researched work for clients all around the world, including China, Singapore, the UK, the US, Australia, Thailand, Indonesia, Malaysia, South Africa, and Germany, and has trained numerous emerging literary translators.
Shelly Bryant divides her year between Shanghai and Singapore, working as a writer, poet, researcher, and translator. She has translated Sheng Keyi’s novels Northern Girls and Fields of White. Shelly is currently working on the translation of martial arts writer Jin Yong's Volume IV Legends of the Condor Heroes with Quercus.
REPRESENTATION FOR CHINESE/TAIWANESE RIGHTS
We represent adult Fiction and Non Fiction, and Childrens Books. Pls email us with the following details: